Sujata Bhatt
1956
India
Arte poética con amapolas y pájaros
Puede que pienses
que así funciona la traducción:
empiezas con amapolas
y terminas con pájaros.
O empiezas con pájaros
y terminas con amapolas.
Puede que sientas
que noche tras noche
tu libro se sueña hasta llegar a ser.
Un día, el libro dice
que quiere ser pintado –
no escrito.
Al otro día, el libro anuncia
que es un jardín.
Si disientes
se ofenderá.
Pronto te hará nuevas exigencias:
“Tráeme unas amapolas doradas
de California”, dice.
Y después: “Quiero ver
esas amapolas blancas y exóticas de los Alpes –
puede que algunas incluso sean amarillo pálido.
He oído que son tan raras como el tigre blanco.
Ve, búscalas”, dice.
Justo cuando creas tener lo que necesita
el libro dirá, “Ahora quiero que encuentres
la más exótica,
la que crece con mayor dificultad –
una amapola azul del Himalaya.
Anda, ve”, instará.
Puede que ya lo hayas adivinado:
el libro solo quiere que te vayas
para convertirse en un jardín de pájaros.
Comentarios
Publicar un comentario